Рада Панчовска
Кратка информация | |
---|---|
Име | Рада Стоянова Панчовска |
Родена | с. Оборище (Пазарджик) |
Починала | гр. София |
Жанрове | стихотворения |
Издания | Мост, Панорама, Пламък, Родна реч, Септември/ Летописи, Век 21, Литературен вестник, Литературен фронт/форум, Народна младеж, Пулс, Студентска трибуна, Съвременник, Демократически преглед, Оборище |
Панчовска, Рада Стоянова (с. Оборище, обл. Пловдивска, 16.08.1949). Завършва средно образование в Панагюрище (1967) и българска филология в Софийския университет (1972). Работи като редактор във в. „Оборище“ (1973), филолог в Института за български език към БАН (1974–1977), управител на частно издателство „Проксима-РП“. Член на Съюза на преводачите в България и на Сдружението на българските писатели.
Дебютира с преводен разказ от В. Шукшин във в. „Студентска трибуна“ (№ 22–23, 1976) и със стихотворенията „Заслон“ и „Съвети“ в „Литературен фронт“ (1976, № 10).
Сътрудничи на сп. „Родна реч“, „Пламък“, „Септември“, „Мост“, „Съвременник“, „Панорама“, „Демократически преглед“, на в. „Народна младеж“, „Пулс“, „Литературен форум“, „Литературен вестник“, „Век 21“ и др. Превежда на български език книги, поетически антологии и отделни творби от испаноезични автори – класици и съвременни творци, и от английски – творби на Джон Ленън.
Богата на теми и идеи, поезията на Р. Панчовска новаторски и оригинално осмисля вечни проблеми в човешкото битие. Максималната концентрация на мисълта, изразена в кратки, понякога афористични форми, разкрива личност с фина чувствителност и свои екзистенциални и философски прозрения. В интелектуално наситените ѝ стихове пулсират размисли за детството, за разминаванията и различията между хората, за науката, истината, свободата, изкуството, твореца, познанието, славата, родината и др. Животът е усетен като кратка среща с Вселената, в размислите за времето се откроява внушението за тънката нишка между живота и отвъдното.
В разрешаването на редица нравствени проблеми – за изначалната човешка жестокост и жажда за рушене, за човечността и вината, за победители и победени и др. – се откроява фигурата на творец хуманист, извървяващ обагрения с надежди, разочарования и горчиви прозрения път. Редица стихове се докосват до чужди географски пространства, чиито щрихи открояват питания за човешката участ. „Приписките“ ѝ са своеобразен разговор с четени и преведени поети, оригинално двугласие в споделянето и осмислянето на вечните теми и проблеми. Р. Панчовска има предпочитание към сонетната форма, силната поанта, неочакваната метафора, наративност в поетическия изказ.
Рада Панчовска е носител на награда за превод на Съюза на преводачите и Център за изкуства Сорос (1996), награда Христо Г. Данов (2001) и др.
Превежда на исп. език (в сътрудничество) творби на Е. Багряна, Бл. Димитрова, Н. Кънчев, Ив. Теофилов, Ив. Цанев, К. Кадийски. Нейни стихосбирки са преведени на исп., а отделни стихотворения на англ., грц., мак., нем., перс., рум., рус., словен., унг. ез.
Людмила Хр. Малинова
Библиографията е изготвена от Нина Зафирова
Книги от Рада Панчовска
Заглавие | Жанрове | Година |
---|---|---|
Всеки ден : Стихотворения | стихотворения | 1984 |
На белия свят : Стихотворения | стихотворения | 1992 |
Кратки срещи : Стихотворения | стихотворения | 1993 |
Убягващи впечатления : [Стихотворения] | стихотворения | 1994 |
Аритмии : Стихотворения | стихотворения | 1996 |
Приписки : Към антологията на съвременна исп. поезия „Гласове на жени“ = Acotaciones : A la antologia de poesia esp. contemporanea „Voces de mujer“. [Двуезична – на български и испански] | 1997 | |
La rama. – San Roque : Delegacion de Cultura | 1998 | |
50 стихотворения [ Избрано] | стихотворения | 1999 |
Анонимният успех | стихотворения | 2001 |
50 стихотворения : Избрани стихотворения. [Двуезична – на български и испански] | стихотворения | 2001 |
Стени и мостове | стихотворения | 2011 |